1209 Co.,Ltd

定点観察

会社を英語で表現するとcorporationということから、Corp.なんて略されることがある。またこの会社という表現には、さまざまなものがあるけど、日本語の場合と違ってさまざまな表現があるように思う。日本で言えば、会社名の前か後ろに株式会社という言葉があるくらいで変化に乏しい。英語だとCorporation ばかりでなく、Co.と略すなんてことはもちろん、Tiffany & Co.のように、&でつなげるという妙な組み合わせもある。Co.,Ltdなんてのもよく見かける。CoとLtdの間の、.,は、どういう意味があるのだろう?コンマとカンマが並ぶなんて、考えてみれば妙だ。そのCo.,Ltdのうち、Corpの方がなくなって会社によっては、Limitedなんていうのもある。こちらは制限と言うことから、日本で言えばさしずめ、「有限会社」と言えるのかな?あと、思い出した、K.K.なんて略もある。株式会社の英語略だと思っていたら、英語圏でも見掛けるから、何かきちんとした理由があるのだろう。(2004.5.17)

Posted by ろん