2909 小銭公園
コインパーキングは、あちこちで見かけるようになった。
先日、そのコインパーキングで、ふと気になる名前を見つけた。
コインパーク?
パーキングをどういうわけか、パークにしてしまったのだ。日本語を十分理解しているなら、この名前だけで、なんとなく、コイン式の駐車場であることが伝わるだろうが、英語を母国語にしている外国人から見たら、きっと「小銭公園」と読むんじゃないだろうか?
ふと、こんな話を思い出した。
“ターミナルホテル”というホテルの名前について…である。
そもそも、ターミナルというのは、終末とか末端という意味があるらしく、ふつう単語と組み合わせて使われる。 ターミナルステーションとか、ターミナルケアなど。
ターミナルホテルという言葉は、英語にはなく和製英語そうで、ターミナルにホテルがくっついてしまうと、ターミナルホテル…終末ホテル という感じで、「人生の終わりに近い末期患者が利用するホテル」という意味に感じられるらしい。
そんな、意味の通じない和製英語ってたくさんあるんだろうなぁ…