5352 街で見つけた英語にならない言葉

先日、茅場町から大手町方面に歩いているとき、ちょっと興味深かった風景があった。

永代通り沿いにあるガソリンスタンドで取り扱う業務が大きく掲げられてあった。

車検は英語で…?

日本語とその下にカッコよく英語で書かれている。

車買取 CAR BUY
車販売 CAR SALE
板金 BODY REPAIR
車検 SYAKEN

このなかで、一つだけ仲間はずれがありま〜す!

SYAKEN?

なぜこれだけ英語になってないのだろう?

この枠に収まるような一言で表せる単語がない…というのはあるだろう。

それ以上に、そもそも、車検は日本独特の制度のため、それに相当する英語が存在しないために、SYAKEN と表記するしかないのだろう。

車検を英語表記できないというのは、実は、結構根が深い問題?だったりするのだ。

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください